

















Expanded Lord of the Rings Dwarf Language: Two Translations from "The Fellowship of the Ring" Moria Journey. Neo-Khuzdul. 10 22 2022.
Expanded Lord of the Rings Dwarf Language: Two Translations from "The Fellowship of the Ring" Moria Journey. Neo-Khuzdul. 10 22 2022.
By Mr. Larry Rogers Jr. of metro Detroit USA and Iloilo Philippines,
Independent Scholar of Linguistics and Conlangs for 20 Years,
BA Linguistics, Michigan State University, Class of 2009.
Copied here by me from the webpage version :
@@@@@@@@@
From "The Fellowship of the Ring", "Emu Edition", 1965, 1967, page 405:
@@@@@@@@@@
405 The Mines of Moria were vast and intricate beyond the imagination of Gimli, Glo/in's son,
was he (( growth earth three-thirds ))
for Gimli son of Gloin
WHICH
vast they and intricate they Mines of Moria
THIF=A LOGAS 'AGUKH THOHAS LITIS
BU BIHAZ MISETH FAMUGH
NUTH
HA'_G=NAG SE MUZIN=NAG KHAZAD-DUM*
“Gimli” and “Gloin” are not their names in Khuzdul. All dwarves have secret names.
which : SUBORD
three-thirds growth of the earth : beyond the imagination
The Zend-Avesta, part 1, page 15.
@@@@@@@@@@@
dwarf of the mountain-race though he was.
though was he dwarf of mountain race
GHAD THIF=A KHUZD* ZIRAK*-FUGAKH
@@@@@@@@@@@
To Gandalf the far-off memories of a journey long before were now of little help,
were they memories foggy
of journey very earlier
object (( clothes on body dead ))
for Gandalf
THIF=NAG ZAKHIH MOLEH
'ORIL HO GHU'ET
DUL (( HIR_M 'AI* LUHIR KH_REF ))
BU THARKUN*
Page 100.
@@@@@@@@@@@
but even in the gloom and despite all windings of the road he knew whither he wished to go,
but
wished he WHICH go knew_whither he
and despite gloom
despite windings all of road
SOT
DASUN=A NUTH GUM TAGHIG=A
SE FIZ 'UZN*
FIZ GHAKHIB Z_KH NALA'*
@@@@@@@@@@@
and he did not falter, as long as there was a path that led towards his goal.
and not falter he
as_long_as have
[ led path towards abouts goal his ]
abouts: relative clause
SE KHA MITH_F=A
THOT BALUZ
[ KALUKH NALA'* THU ZAD 'O'OS=O ]
Note the head noun is inside the relative clause, which is typologically rare.
@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@
1965, 1967, “The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring”, JRR Tolkein. “Emu” edition.
@@@@@@@@@@
406 But without any light they would soon have come to grief.
but
(( lash passive they from winter ))
without light any
at soon
SOT
GETHATH _N NAG KHIS GHODAL
GH_KH SOGIS 'IGH
KHU FIGHAL
Page 184.
@@@@@@@@@@
There were not only many roads to choose from,
not_only
(( birds of corpse-eating )) was it
[ abouts choose from roads many ]
KHITH
GHIHUT SAKOH-RETHEB THIF=NU
[ ZAD TATHAS KHIS NALA' DAN ]
Page 73.
@@@@@@@@@@
there were also in many places holes and pitfalls,
and dark wells beside the path in which their passing feet echoed.
also
(( birds of corpse-eating )) was it
holes and pitfalls and wells dark
[ echoed they feet passing in abouts ]
at path_side
at places many
Page 73.
KIB
GHIHUT SAKOH-RETHEB THIF=NU
LUGEGH SE TH_RIZ SE FEFIZ M_LOL
[ DAFATH=NAG LOH_GH MEL_K KHO ZAD ]
KHU KO'IG
KHU HA'I' DAN
@@@@@@@@@
There were fissures and chasms in the walls and floor,
(( birds of corpse-eating )) was it
object
[ splitting abouts walls and floor ]
fissures and chasms
GHIHUT SAKOH-RETHEB THIF=NU
DUL
[ HUMOB ZAD HEZAL SE SUGHUKH ]
KIKHOTH SE LOLEG
@@@@@@@@@
and every now and then a crack would open right before their feet.
and
open frequentive it crack
before feet their
at (( dust of stars ))
SE
HUKH_' HUKH_' NU LEL_R
DETHIS ZAMUR=I
KHU (( 'UNIL THABIK ))
Page 87.
@@@@@@@
The widest was more than seven feet across,
be_across widest_one
beyond feet 7
GENOH L_ZEH
L_ REHAN KHIKIK
@@@@@@@@
and it was long before Pippin could summon the courage to leap over the dreadful gap.
and
happen delay
before (( fiend-smite )) Pippin
for leap
at hole scary
SE
THUFUZ GHIDAK
DETHIS (( GOGH-RAKHIG )) SAKH_F
BU ZULIK
KHU KENEB SE'IN
Page 127.
@@@@@@@@
The noise of churning water came up from far below,
noise_go_up
churning-water-sound
at under_place distant
FIB_M
BEBES_BEBES-THA'AZ-GUKHIGH
KHU DUZAD 'IGHUZ
@@@@@@@@
as if some great mill-wheel was turning in the depths.
turning like
great wheel of mill
at (( world of woe))
K_MEG K_MEG KUG
GABIL* TIKHIN TIKHIN MIROT
KHU (( NAG_L SUTIKH ))
Page 31.
@@@@@@@@
Rope! muttered Sam.
“Rope!” (( say uncleanly )) Sam.
TOHIZ (( G_TH ZODOGH )) 'EFUD
Page 132.
@@@@@@@@
I knew I'd want it, if I hadn't got it!
not have I it
if_then
perfect knew imperfect want I it
KHA 'ABUD THI B_D
HUTH
N_ REBIL TA NULIG THI B_D
@@@@@@@@@
Posted 22nd October 2022 by Any Language at All