Did you catch Father Alvito's translation in Episode 2?
Am I reading too much into this?
When Father Alvito is translating he is described as being accurate and honest in his translation. By having Mariko present, Toranaga all but guarantees this. All good and it seems he is entirely forthcoming (maybe even overdoing it a bit like when he goes out of his way to explain to Anjin or the "teki" thing). He is also very precise in his translations.
The only discrepancy I noticed was when Anjin mentioned Portugal and England. When Anjin describes it he says "1000 miles north of Portugal" but when Alvito translates it, he says "1000 miles from Portugal". He omits "north". Perhaps unimportant, but I think he is protecting what info he can regarding his nation.
Just curious if anyone else noticed and thought the same.