▲ 0 r/russian
A pretty interesting adverb. Despite being derived from noun век - century, it has nothing in common with 100 years, but simply is more informal way to say всегда (always).
Ты вечно все делаешь не так. = Ты всегда все делаешь не так, but more informal
Забор спасет от разных бед,
Он на любой вопрос ответ,
Он вечно делит все (Он всегда делит все)
На две различных стороны.
Now, навечно means навсегда (forever)
But unlike вечно it's even more formal way to say навсегда and even adds some solemnety to a phrase
Их подвиг навечно (навсегда, but more solemn) вписан золотыми буквами в историю нашей страны.
u/Kshahdoo — 11 days ago