
A slip of the tongue - LA Noire
So, I've changed all my xbox настройки to Russian language and now all text (at least in LA Noire) is, which is awesome but some of the titles for things don't quite make sense.
For example here is прокол which according to translator means "puncture", but the English idiom (I guess it is) Slip Of The Tongue, the English case title is translated quite differently here
Does прокол have a hidden meaning or why you think they chose this word?
u/23STABWOUNDS — 19 hours ago