▲ 4 r/AskAChristian
In John 1:1, the word translated "was" is sometimes claimed to indicate that the Word had been there since before the beginning. Is this accurate?
If this is accurate, what would the author have said instead if they wanted to communicate the idea that the Word's presence was not continuing from the past until the point in being talked about? Is that even an option?
EDIT: Just so it's clear, this question is about the grammar of the original Greek version of the passage, not necessarily a theological question (even though theological implications may come from it).
u/codleov — 1 day ago