u/FinalMathematician36

I will become a sea/Joz cą vårdot möŕåm

English:

Don't hold me, no need, don't hold

I will escape from your embraces anyway

I will cross myself against [your] charms with both hands

And fly away, fly away

As a river flows — so I will run beyond the edge

Let me go, I will become a sea

One last moment — and there is no me

I am like the river that will become a sea

Snow is melting in hands like time

I was yours, you were only mine

But your love was like the rain that just poured

And it's already gone (already gone), already gone

Polabian:

Ni dirzai mĕ, ni trebă¹, ni dirzai

Tok cĕ jainăk² cą aibezӑt vėz tüjĕx vibjǫt³

Cą vitĕzegnot-să⁴ vit corüv⁵ så vibemӑ rǫkomӑ

Ă cą lităt⁶ vex, cą lităt⁶ vex

Kok bezĕ rekӑ, tok joz cą aibezӑt zo kroj⁷

Paustai⁸ mĕ, joz cą vårdot möŕåm⁹

Jist vistotnĕ¹⁰ maig¹¹ — ă ni ją manӑ

Joz jis kok to rekă, cü ci vårdot möŕåm⁹

Vå dlån'ăx¹² sneg tojĕ¹³ kok taid

Joz bex¹⁴ tüjӑ, tåi bes¹⁵ lӑ müj

Pӑk l'aibėv tüjă bes kok dåzd, cü lӑ les¹⁶

Ă jauz ni ją (jauz ni ją), jauz ni ją

reddit.com
u/FinalMathematician36 — 3 months ago

English:

The horny goat is going

The butting goat is going

Stomping with her legs: tap, tap

Blinking with her eyes: blink, blink

Who doesn't eat porridge,

Doesn't drink milk —

Them she will butt, butt, butt!

Polabian:

Aidĕ t'özӑ *rügotă¹,

Aidĕ t'özӑ büdącӑ²,

Sӑ *nügomĕ³ *tåpojĕ: *tåp, *tåp⁴

Sӑ vicaimӑ ḿĕgojĕ: *mårg, *mårg⁵

Kåtü vorenǫ mǫkǫ ne-jedĕ,

Mlåkӑ ne-pajĕ —

Jěg vånӑ ci büst, büst, büst²!

¹constructed from Polabian rüg "horn" and feminine postfix *-otă — masculine postfix -otĕ is attested in Polabian adjective nügotĕ "three-legged" (literally "leggy"), and feminine adjectives in Polabian end with -ă

²attested meanings of Polabian büst/büdącӑ are "to sting, to pierce"/"stinging, piercing", but other Lechitic equivalents of büst (Polish bóść, Kashubian bósc, Slovincian bôsc, Silesian bōść) also mean "to hit with horns", and Polish bodący means "prone to hit with horns".

³reconstructed from Polabian nügă "leg", compare with Polabian groblomĕ "with a rake"

⁴reconstructed from Proto-Slavic *tъpati "to stomp", compare with Russian topat' "to stomp" and top "onomatopoeia of stomping". Perhaps I should have picked alternative Proto-Slavic *tupati (from which Polish developed tupać and tup), but then Polabian reconstructions would be kinda awkward, like *taupojĕ and *taup

⁵reconstructed from Proto-Slavic *mъrgati "to blink", compare with Polish mrug "ononatopoeia of blinking" (?) https://kwejk.pl/tag/mrug from mrugać "to blink". I actually like Polish mrug more than reconstructed Polabian *mårg, maybe it should be borrowed?

u/FinalMathematician36 — 4 months ago