Display Software Bug and Translation Bug in Slicer
English:
If I try to turn off the camera light while printing, the error message "Nozzle temperature is low. Heating started“ with the code: 11808 (In German: "Düsentemperatur ist niedrig. Heizung gestartet").
And when I try to do this via Next Slicer, the message ”Camera light could not be turned on" appears, even though the camera light is already ON. So it should actually say that it could not be turned off. (In German Language).
And the camera light has nothing to do with the nozzle temperature, does it?!
By the way, the slicer uses different labels than the printer itself. For the speed settings, the three levels on the printer display are: Sport, Standard, Leise.
In the slicer, they are: Leise, Std. Modus, Beweg.
So why isn’t the same labeling used here as on the printer display?
German:
Wen ich während des Druckens das Licht der Kamera ausschalten möchte, dann erscheint die Fehlermeldung "Düsentemperatur ist niedrig. Heizung gestartet" Mit dem Code: 11808. Und wenn ich das über die Next Slicer versuche, dann erscheint die Meldung "Kameralicht konnte nicht angeschaltet werden" Und das, obwohl das Kameralicht bereits AN ist. Also eigentlich müsste es heißen, dass es nicht ausgeschaltet werden konnte.
Und das Kameralicht hat doch nichts mit der Düsentemperatur zu tun?!
Nebenbei angemerkt ist der Slicer anders übersetzt wie der Drucker selbst. Bei den Geschwindigkeitsstufen heißen die drei Stufen im Druckerdisplay: Sport, Standard. Leise. Im Slicer heißen sie: Leise, Std. Modus, Beweg.
Warum hier also nicht die selbe Übersetzung wie im Druckerdisplay?